close

 



 


*【線上試聽‧請支持正版】*

























 



*((I've never been to me 從不曾屬於自己))*


Hey lady, you, lady, cursing at your life


嗨!女士 咒罵著自己人生的女士


You're a discontented mother and a regimented wife


妳是個不滿現狀的母親 也是個蠻橫的妻子


I've no doubt you dream about the things you'll never do


對你夢想的事 我並不懷疑


But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you


但我多麼希望有人對我說過這些話 如同我想告訴你的一樣


I've been to Georgia and California, anywhere I could run


我到過喬治亞州 加州和任何我想去的地方


Took the hand of a preach man and we made love in the sun


牽著傳教士的手 在陽光下做愛


But I ran out of places and friendly faces


我走投無路 看盡人情冷暖


Because I had to be free


只因我想要自由


I've been to paradise, but I've never been to me


我曾到過天堂 但從來不曾屬於自己


Please lady, please, lady, don't just walk away


求求妳 女士 別走開


Cause I have this need to tell you why I'm all alone today


因為我必須告訴妳 為何我現在孓然一身


I can see so much of me still living in your eyes


從妳眼裡 我看到了昔日的我


Won't you share a part of a weary heart


何不讓我分擔妳那脆弱的心


That has lived a million lies


妳那活在千萬個謊言中的心


I've been to Nice and the isle of Greece


我到過尼斯 到過希臘群島


While I sipped champagne on a yacht


在遊艇上啜飲著香檳


I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got


我像珍哈露一樣搬到蒙地卡羅 炫耀我的斬獲


I've been undressed by kings


我曾在國王面前寬衣解帶


And I've seen some things that a woman ain't supposed to see


也曾看過一些女人不該看到的事物


I've been to paradise


我曾到過天堂


But I've never been to me


但從來不曾屬於自己


(spoken)(口白)


Hey, you know what paradise is? It's a lie


嘿,妳曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言


A fantasy we create about people and places as we'd like them to be


那是我們對人、事、地的憧憬 所編織出來的幻想


But you know what truth is?


但妳知道什麼是真理嗎?


It's that little baby you're holding,


那是妳懷中抱著的嬰兒


And it's that man you fought with this morning,the same one you're going to make love with tonight


那是今天早上和妳吵架 晚上卻一同做愛的男人


That's truth, that's love


那就是真理 那就是愛(口白 完)


Sometimes I've been to crying for unborn children


有時候我會為未出世的孩子哭泣


that might have made me complete


也許那會使我的人生更完整


But I, I took the sweet life


但我選擇了優渥的生活


And never knew I'd be bitter from the sweet


卻從來不知道樂極也會生悲


I spent my life exploring the subtle whoring


我已花了一生縱情聲色


That cost too much to be free


為自由付出太多代價


Hey lady, I've been to paradise


女士 我曾到過天堂


But I've never been to me


但從不曾屬於自己






 


 


 



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 弘興 的頭像
    弘興

    台中-弘興鋼鋁-不鏽鋼-不銹鋼-採光罩-採光雨棚-鍛造門窗-鐵棚-鋁門窗-遮雨棚-鐵棟-折疊沙門-摺疊紗門-膠合玻璃-烤漆雨棚-鐵皮屋-不鏽鋼門窗-氣密窗-百葉窗-欄杆扶手-防盜門窗-自備吊車

    弘興 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()